Diskussion:Josua 2
Aus AdvenTiki
Inhaltsverzeichnis |
Predigten zu Josua 2
Nicht-adventistisch und ungeprüft:
- http://media.calvaryaustin.org/msgs/message/138 (zu Josua 1-5)
- http://media.calvaryaustin.org/msgs/message/1521 (Josua 2)
- http://media.calvaryaustin.org/msgs/message/1400 (Josua 2)
Liebe Grüße, --TheKryz 11:13, 14. Apr. 2009 (CEST)
Frage zu Josua 2
Warum lügt Rahab? Ist es in dieser Situation in Ordnung gewesen? Wusste sie es nicht besser, da sie ja Heide war? Könnte man ihre Situation vergleichen mit der von Familie Hasel als sie damals die Juden versteckt hielten? Liebe Grüße -- Follower 12:53, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Genau dasselbe habe ich mich heute morgen auch gefragt! Welche Antwort hat denn die Frau Hasel gegeben? Habe das Buch leider nicht gelesen... Irgendeine Erklärung muss doch diese Lüge haben, denn sonst wären die Kundschafter ebenfalls verantwortlich dafür.
- Wir haben etwas ähnliches auch in 2. Mose 1,17-20, als die Hebammen die hebräischen Kinder schützen. Hier wird sogar der Pharao belogen und Gott scheint dies positiv zu werten. Das Ergebnis dieser Diskussion sollte meiner Meinung nach auch in den Artikel Lüge. --TheKryz 14:18, 14. Apr. 2009 (CEST)
- So wie ich es verstehe mit der Lüge der Hebammen haben sie eigentlich nicht gelogen. Sie wussten, wenn die israelitischen Frauen gebären sollten und kamen absichtlich zu spät, um nicht verantwortlich für die Kinder zu sein. Damit haben sie den Pharao auch nicht angelogen, als sie sagten, sie würden immer zu spät kommen. Doch bei der Rahab sehe ich irgendwie immer noch eine Lüge..
- Ich weiß nicht ob ich aus diesem Text eine Bewertung des Themas Lügen ableiten würde. Rahab war mit Gottes Geboten nicht vertaut, denn sonst wäre sie keine Hure gewesen. Sie lügt weil sie keinen anderen Ausweg kannte. mMn können wir hier keinen Grundsatz zum Thema Lügen ableiten.--KPKluge 16:25, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Ich möchte mich hier meinem Vorredner, KPKluge, anschließen. Ich denke nicht, dass man von diesem Text ableiten kann, dass Notlügen OK sind oder so. Hier wird zwar ganz klar erzählt, dass Rahab gelogen hat, aber es wird nicht weiter bewertet. Wir wissen von dem Text allein also nicht, ob Rahab jetzt nach Gottes Willen gehandelt hat oder nicht. Auch wenn dadurch (?) die Kundschafter errettet wurden, heißt dies noch lange nicht, dass Rahab das Richtige getan hat. Gott kann ja auch auf krummen Wegen grade schreiben! In den 10 Geboten und an anderen Stellen der Bibel wird jedoch ganz klar gesagt, dass wir nicht "falsch Zeugnis reden", nicht lügen, sollen (2. Mose 20,16). Und dies gilt für alle Menschen zu allen Zeiten. Dass Rahab nun trotzdem gelogen hat, kann man auf zweierlei Weise erklären: entweder sie wusste es echt nicht besser (weil sie eine Heidin war). Oder sie war in dieser Situation schwach und sündigte.
- Übrigens, ich denke schon, dass man die Situation bei Rahab mit der bei Familie Hasel vergleichen kann. Wie es bei Familie Hasel ausging, könnt ihr nachlesen in dem Buch auf S. 35...:)--Björn
- Ohne jetzt eine wertung zum Thema Notlüge vornehmen zu wollen (ich habe mir zu diesem Thema noch keine Abschließende Meinung gebildet, bin der Notlüge momentan aber abgeneigt) dürfen wir den Text hier aber auch nicht verdrehen als contra Notlüge argument. Er verhält sich diesem Thema mMn Neutral gegenüber.--KPKluge 20:28, 14. Apr. 2009 (CEST)
Rahab eine Hure?
Ich weiß, dass die meisten Bibelübersetzungen das so schreiben, weiß aber auch, dass sich der Autor der Simon-Bibel dafür einsetzt, dass das eine falsche Übersetzung ist. Vielleicht kann den Kommentar in der Bibel dazu mal jemand posten (ich kann das erst machen, wenn ich wieder zu Hause bin)? Oder hat noch jemand andere Quellen dazu? --TheKryz 16:33, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Das hebräische Wort Sonah זונה wird in den meisten Lexikas mit Buhlerin oder eben Hure übersetzt. Die Vulgata gibt in Hebräer 11,31 und Jakobus 2,25 meretrix für Rahab an was mit Dirne oder Prostituierte übersetzt wird. Wenn jemand Altgriechisch kann könnte er ja mal kurz auf bibelserver.com in der Septuaginta nachschauen was da steht, das ist leider außerhalb meiner möglichkeiten ^^ --KPKluge 17:22, 14.Apr. 2009 (CEST)
- Here we go - abgeschrieben aus der Simon-Bibel: "Über die Bedeutung des hebräischen Wortes zonah schreibt Gesenius in seinem Handwörterbuch: 1. Unzucht treiben, 2. bildl.: a)v. d. Götzendienst d. Israeliten, b) v. d. ungebundenen Verkehr m. anderen Völkern, bes. v. Handelsverkehr. - Da die meisten Bibelübersetzungen nur die ersten beiden Bedeutungen und nicht die dritte berücksichtigen, so sind im Buche Josua und z.B. Jesaja 23,17 unrichtige Übersetzungen des hebräischen Wortes entstanden. So wird in der Jesajastelle gesagt: "daß Tyrus ... Hurerei treibe mit allen Königreichen auf Erden.", während es richtig heißen muß: "Tyrus ... wird ... mit allen Reichen der Erde in ... Handelsverkehr treten." Das hebräische Wort hat also ganz klar auch die Bedeutung von Handel und Handelsverkehr. Rahab war eine Händlerin, eine Herbergswirtin, und keine Dirne. Sie war eine Frau, die, vom heiligen Geist erleuchtet, den Gott Israels als den wahren und einzigen Gott erkannt hatte und aus Glauben und im Glauben handelte." Die Neues Leben übersetzt hier übrigens wie von Simon angesprochen: Jesaja 23,17 - in Josua 2 übersetzt sie Rahab allerdings trotzdem als Prostituierte. --TheKryz 17:50, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Interessant. http://www.milon.li übesetzt: Substantiv Dirne f, Hure f, Prostituierte f --KPKluge 18:11, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Here we go - abgeschrieben aus der Simon-Bibel: "Über die Bedeutung des hebräischen Wortes zonah schreibt Gesenius in seinem Handwörterbuch: 1. Unzucht treiben, 2. bildl.: a)v. d. Götzendienst d. Israeliten, b) v. d. ungebundenen Verkehr m. anderen Völkern, bes. v. Handelsverkehr. - Da die meisten Bibelübersetzungen nur die ersten beiden Bedeutungen und nicht die dritte berücksichtigen, so sind im Buche Josua und z.B. Jesaja 23,17 unrichtige Übersetzungen des hebräischen Wortes entstanden. So wird in der Jesajastelle gesagt: "daß Tyrus ... Hurerei treibe mit allen Königreichen auf Erden.", während es richtig heißen muß: "Tyrus ... wird ... mit allen Reichen der Erde in ... Handelsverkehr treten." Das hebräische Wort hat also ganz klar auch die Bedeutung von Handel und Handelsverkehr. Rahab war eine Händlerin, eine Herbergswirtin, und keine Dirne. Sie war eine Frau, die, vom heiligen Geist erleuchtet, den Gott Israels als den wahren und einzigen Gott erkannt hatte und aus Glauben und im Glauben handelte." Die Neues Leben übersetzt hier übrigens wie von Simon angesprochen: Jesaja 23,17 - in Josua 2 übersetzt sie Rahab allerdings trotzdem als Prostituierte. --TheKryz 17:50, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Ich muss sagen, dass ich die Erklärung der Simon-Bibel etwas bei den Haaren herbeigezogen empfinde. Als ob man irgendwie beweisen wolle, dass Rahab ja keine Hure gewesen sei. Warum soll Rahab keine Hure gewesen sein? Wo liegt das Problem? Wer sagt, dass sie keine Hure war, der muss auch erklären können, warum Paulus und Jakobus Rahab auch im NT noch so nennen. --Björn 19:59, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Ich stimme Björn vollkommen zu. Ich denke hier ist es wichtig auch die Möglichkeiten Gottes zu sehen. Rahab war vielleicht wirklich eine Hure im sinn einer Hure, das kann ich nicht beurteilen, aber Gott hat halt auch zu ihr gesprochen, wie zu dem Kiffenden Adventisten der Ivor Meyers zu Gott geführt hat (für alle die beim yimc waren).
- Dennis
- Jo, im Prinzip empfinde ich das ähnlich. Ich dachte nur, vielleicht ist diese Erklärung nicht das einzige... finde aber ansonsten auch wenig weitere Informationen dazu. Interessant war für mich trotzdem, dass die Neues Leben Übersetzung bei der von Simon erwähnten Stelle tatsächlich nicht von der Hurerei Tyrus' spricht. --TheKryz 21:42, 14. Apr. 2009 (CEST)
Errettung nur durch Glauben
Hey,
mir ist bei Josua 2, 18.19 was aufgefallen: Wer wurde gerettet? Nur die, die geglaubt haben und sich IM Haus befunden haben. Sie haben gegleubt und als Folge ihres Glaubens mussten sie handeln.
Mal nebenbei: Welche Farbe hat Blut? Und welche die Schnur? ;-) --Lexenlewax 21:32, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Deine Interpretation der Schnur ist interessant. Gibt es weitere? Welche Bedeutung hat Rot in der Bibel? --KPKluge 22:07, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Rot steht in der Bibel auch für Sünde bzw. hat was mit Sünde zu tun:
- Jesaja 1,18 Kommt doch, wir wollen miteinander rechten! spricht der Herr. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, sollen sie weiß werden wie der Schnee; wenn sie rot sind wie Karmesin, sollen sie [weiß] wie Wolle werden.
- Kann aber auch für das Blut stehen:
- Jesaja 63,1-5 1 Wer ist der, der von Edom kommt, von Bozra in grellroten Kleidern, er, der prächtig ist in seinem Gewand, der stolz einherzieht in der Fülle seiner Kraft? - Ich bin es, der in Gerechtigkeit redet, der mächtig ist zu retten1. 2 Warum ist Rot an deinem Gewand und sind deine Kleider wie die eines Keltertreters?3 Ich habe die Kelter allein getreten, und von den Völkern war kein Mensch bei mir. Ich zertrat sie2 in meinem Zorn und zerstampfte sie in meiner Erregung. Und ihr Saft spritzte auf meine Kleider, und ich besudelte mein ganzes Gewand. 4 Denn der Tag der Rache war in meinem Herzen, und das Jahr meiner Vergeltung3 war gekommen.--Lexenlewax 22:38, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Vielen Dank. Hab mir mal erlaubt deine Bibeltexte zu verlinken.--KPKluge 22:54, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Da hab ich das auch her ;-) --Lexenlewax 23:11, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Vielen Dank. Hab mir mal erlaubt deine Bibeltexte zu verlinken.--KPKluge 22:54, 14. Apr. 2009 (CEST)
Warum gingen die zwei Kundschafter in ein Haus einer Hure, bzw. in ein Bordell?
Mir stellt sich die Frage, ob die zwei Kundschafter zufällig oder absichtlich in einem Bordell waren? Hat jemand dafür eine Erklärung?
Grüße Martin
- Gute Frage. Grad kam mir der Gedanke das die Idee sie seien eben eine Herbergswirtin und das die beiden doch in eine Herberge und nicht in ein Bordell geganen sind garnicht so abwegig ist. Andererseits: Warum sollte der Geist Gottes die beiden nicht zu eben der Frau geführt haben die in ganz Jericho die einzige war die durch Gott angesprochen werden konnte? --KPKluge 14:58, 15. Apr. 2009 (CEST)

